Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (837 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Obwohl er mir nichts bedeutet ... U با اینکه او برای من بی اهمیت است ...
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Ohne die Bedeutung dieser Frage schmälern zu wollen, möchte ich ... U بدون اینکه اهمیت این موضوع را پایین بیاورم من میخواهم ...
Sie hat sich nicht für meine Probleme interessiert, geschweige denn, dass sie mir geholfen hat. U مشکلاتم برای او [زن] بی اهمیت بودند گذشته از کمک به من.
um ... zu U برای [اینکه]
um zu ... U برای [اینکه]
deswegen <conj.> U برای اینکه
da <conj.> U برای اینکه
denn <conj.> U برای اینکه
weil <conj.> U برای اینکه
zur Information U برای آگاهی شما [برای اینکه شما آگاه باشید]
zu Ihrer Information U برای آگاهی شما [برای اینکه شما آگاه باشید]
Maßnahmen ergreifen, um solche Praktiken zu unterbinden U اقدام کردن برای اینکه از چنین شیوه هایی جلوگیری شود
Bedeutsamkeit {f} U اهمیت
Ansehnlichkeit {f} U اهمیت
Ernst {m} U اهمیت
Belang {m} U اهمیت
Das ist mir völlig egal. <idiom> U اهمیت نمیدهم.
ein Niemand U ادم بی اهمیت
in Vergessenheit geraten U بی اهمیت شدن
bedeuten U اهمیت داشتن
betreffen U اهمیت داشتن
Beiwerk {n} U نوشته بی اهمیت
Das ist mir völlig Latte. [ugs.] <idiom> U اهمیت نمیدهم.
Das ist mir völlig wurscht. <idiom> U اهمیت نمیدهم.
etwas [Akkusativ] schmälern U چیزی را نا اهمیت گرفتن
Bedeutung {f} U اهمیت [مهم ] [جالب]
Anteil {m} U اهمیت [مهم ] [جالب]
abgeben - sich mit etwas - U به چیزی اهمیت دادن
Zweitrangig U درجه دوم اهمیت
etwas [Akkusativ] kleinreden U چیزی را نا اهمیت گرفتن
etwas [Akkusativ] herabmindern U چیزی را نا اهمیت گرفتن
Was kümmert mich ... U اهمیت نمی دهم ...
eine Angelegenheit von ziemlicher Bedeutung U موضوعی با اهمیت نسبی
Eindruck machen U نفوذ یا اهمیت داشتن
Interesse {n} U اهمیت [مهم ] [جالب]
unterschätzen U کم اهمیت [ارج] پنداشتن
eine bloße Lappalie U هیچ [اهمیت یا ارزش چیزی ]
Nichts zu danken! U کاری نکردم اهمیت ندارد!
Gern geschehen! U کاری نکردم اهمیت ندارد!
Keine Ursache! U کاری نکردم اهمیت ندارد!
eine bloße Lappalie U هیچ و پوچ [اهمیت یا ارزش چیزی ]
eine Null {pl} U ادم بی اهمیت [اصطلاح روزمره] [اجتماع شناسی]
Is' mir scheißegal! [vulgar] <idiom> U به ت.مم! [حرف رکیک و عامیانه] [اصلا اهمیت نمیدم]
Das ist mir scheißegal! [vulgar] <idiom> U به ت.مم! [حرف رکیک و عامیانه] [اصلا اهمیت نمیدم]
Charakterstück {n} U اثر نمایشی [که در آن به شخصیت بازیگران اهمیت زیادی داده می شود]
außer wenn <conj.> U جز اینکه
wenn nicht <conj.> U جز اینکه
um zu ... U تا [اینکه ]
allerdings <adv.> U با اینکه
es sei denn, dass <conj.> U جز اینکه
um ... zu U تا [اینکه ]
trotz [Genitiv] [Dativ] <prep.> با اینکه
obwohl <conj.> U با اینکه
obgleich <conj.> U با اینکه
wenngleich <conj.> U با اینکه
anstatt dessen U بجای اینکه
wenngleich <conj.> U با وجود اینکه
obwohl <conj.> U با وجود اینکه
obgleich <conj.> U با وجود اینکه
sobald <adv.> U به محض اینکه
außer dass <conj.> U مگر اینکه
wenn nicht <conj.> U مگر اینکه
außer wenn <conj.> U مگر اینکه
ohne zu <conj.> U بدون اینکه
ohne zu <conj.> U مگر اینکه
außer dass <conj.> U بدون اینکه
ohne dass <conj.> U بدون اینکه
sondern <conj.> U بدون اینکه
ohne dass <conj.> U مگر اینکه
sondern <conj.> U مگر اینکه
es sei denn, dass <conj.> U مگر اینکه
unter dem Vorbehalt, dass ... U به شرط اینکه ....
was ... anbelangt U درباره ... [با توجه به اینکه... ]
um nicht zu sagen... <idiom> U به اضافه اینکه ... است
obschon <conj.> U با اینکه [اصطلاح رسمی ]
anstatt zu arbeiten U بجای اینکه او کار بکند
statt ... zu tun U بجای اینکه انجام بدهند
obschon <conj.> U با وجود اینکه [اصطلاح رسمی ]
bei aller Liebe <idiom> U با اینکه اینقدر دوست دارم
Zum Zeichen, dass ich dich liebe. U به نشانه اینکه دوست دارم.
als ob [Konjunktiv] U مثل اینکه [همراه با وجه شرطی]
Je nachdem, wie spät wir ankommen ... U بستگی به اینکه ساعت چند ما می رسیم ...
statt wie bisher ... U بجای اینکه همینطور که تا به حال بوده ....
ohne Spuren zu hinterlassen <adv.> U بدون اینکه ردی باقی بگذارد
anstatt, dass er arbeitet U بجای اینکه او [مرد] کار بکند
falls [vom Arzt] nicht anders verordnet U مگر اینکه [پزشک] نسخه دیگری نوشته
Es ist noch Zeit, bis ich gehe. U هنوز وقت هست تا اینکه من راه بیفتم.
Es ist schön dich wiederzusehen. U خیلی خوشحالم از اینکه شما را دوباره میبینم.
Dualismus {m} U اعتقاد به اینکه تن و خرد دو هستی جداگانه هستند
Wenn ich sie sehe, gibt es mir einen Stich. U وقتی که او [زن] را میبینم مانند اینکه نیش به قلبم می زنند.
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه اصلا کاری بکند [اصطلاح روزمره]
die Arbeit abbrechen. U ازکار [بدون اینکه به پایان برسند ] دست بکشند.
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه به چیزی دستی بزند [اصطلاح روزمره]
Jemandem wegen des Zuspätkommens Vorwürfe machen U کسی را بخاطر اینکه دیر آمده سرزنش کردن
Ich mag Fußball, obwohl ich oft unterwegs bin. U با اینکه من اغلب در سفر هستم من فوتبال دوست دارم.
vorbehaltlich anderweitiger Regelung U مگر اینکه به طور دیگر قید شده باشد
Ich kann mich noch erinnern, auch wenn [wiewohl] es schon lange her ist. [wenn es auch schon lange her ist.] U با اینکه خیلی وقت از آن گذشته است من هنوز به خاطرش دارم.
als <conj.> U مانند [چون] [بعنوان] [بطوریکه] [چنانکه] [نظر به اینکه] [در نتیجه]
sparsam im Kleinen und verschwenderisch im Großen sein <idiom> U توجه به چیزی کوچک وکم توجه ای به چیزهای با اهمیت داشتن
Wie zeige ich ihr ohne Worte, dass ich verliebt bin U چطور بدون اینکه حرفی بزنم به او [زن] نشون بدم که عاشق شدم؟
Die Abnahme erfolgt, sobald die Arbeiten abgeschlossen sind. U پس از اینکه اعمال به پایان رسیدند قبولی حواله صورت می گیرد. [ حقوق]
Es ist lieb, dass du dir Sorgen machst, aber es geht mir gut. U خیلی سپاسگذارم از اینکه دلواپس هستی اما من حالم خوب است.
Ich muss noch einige Dinge erledigen, bevor wir uns treffen. U من باید هنوز به چندتا کار برسم قبل از اینکه با هم ملاقات کنیم.
Jemanden als Geisel [fest] halten U کسی را در توقیف نگاه داشتن تا اینکه با دادن فدیه او را آزاد کنند
Jemanden erpressen U کسی را در توقیف نگاه داشتن تا اینکه با دادن فدیه او را آزاد کنند
Wie wärs, wenn wir mal zusammen ausgehen? U نظرت از اینکه ما با هم برویم بیرون چه است؟ [به عنوان دوست پسر و دختر]
Er kam ums Leben, als sein Fallschirm versagte. U بخاطر اینکه چترش کار نکرد [عیب فنی داشت] او [مرد] کشته شد.
Dämpfe nicht einatmen, auch wenn kein Geruch wahrnehmbar. [Sicherheitshinweis] U نفس به داخل نکشید با اینکه هیچ بویی قابل حس نیست. [نکته ایمنی]
sich berieseln lassen U در معرض چیزی به طور مداوم بودن [بدون اینکه مستقیمآ به آن چیز توجه شود]
Ansteckbukett {n} U دسته گلی که برای زدن روی مچ دست تهیه میشود [برای جشن فارغ التحصیل از دبیرستان]
ohne Bedeutung U بدون اهمیت [بدون جلب توجه]
Kurz vor dem Zugriff der Polizei gelang ihnen die Flucht. U چند دقیقه قبل از اینکه پلیس هجوم بیاورد آنها موفق شدند فرار بکنند.
Wegen der häufigen Fehlalarme wird im Ernstfall niemand reagieren. U بخاطر اینکه بارها اعلام خطر دروغ است هیچکس در موقعیت جدی واکنش نمی کند.
bekannt werden U برجسته شدن [با اهمیت شدن]
Sie lehnte mehrere Lokale ab, bis wir uns auf eines einigen konnten. U او [زن] چند رستوران را رد کرد قبل از اینکه ما توانستیم به توافق یک رستوران برسیم.
Wir ersuchen um eine Vorlaufzeit von mindestens zwei Wochen [damit wir] [für etwas] [vor etwas] . U درخواست می شود که لطفا دو هفته برای پیشگیری [کار] اعطاء کنید [تا ما ] [برای چیزی] [قبل از چیزی] .
für mich allein U تنها برای من [برای من تنهایی]
Anstatt vorhandene Formen bloß abzuwandeln, sucht sie neue Lösungen. U به جای اینکه طرح های موجود را فقط اصلاح کند او [زن] به دنبال راه حل های تازه می رود.
dediziert <adj.> U اختصاصی [برای کار خاص] [برای مقصود خاص] [رایانه شناسی]
eigens [dafür] eingerichtet <adj.> U اختصاصی [برای کار خاص] [برای مقصود خاص]
eigen <adj.> U اختصاصی [برای کار خاص] [برای مقصود خاص]
fest zugeordnet <adj.> U اختصاصی [برای کار خاص] [برای مقصود خاص]
Wenn man bedenkt, dass er Fußball erst zwei Jahre spielt, macht er es gut. U با ملاحظه به اینکه او تنها دو سال است که فوتبال بازی می کند قشنگ بازی می کند.
sich um etwas reißen U هجوم کردن با عجله برای چیزی [با دیگران کشمکش کردن برای گرفتن چیزی]
sich um etwas [Akkusativ] raufen U هجوم کردن با عجله برای چیزی [با دیگران کشمکش کردن برای گرفتن چیزی]
Jemanden für etwas besonders empfänglich [anfällig] machen U کسی را برای چیزی مستعد کردن [زمینه چیزی را برای کسی مهیاساختن ]
pro U برای هر
für [ Akkusativ] <prep.> U برای
für U برای هر
per U برای هر
Ewigkeit {f} U برای همیشه
und zwar <adv.> U برای مثال
Gleichfalls. برای تو هم همینطور.
für die Zukunft U برای آینده
fernerhin <adv.> U برای آینده
künftig <adv.> U برای آینده
zur Ansicht U برای بازرسی
auf die Dauer U برای ادامه
für alle U برای همه
alternativ [zu] <adj.> U دیگری [برای]
als Rache [für] U انتقام [برای]
zum Beispiel برای مثال
Ewig U برای همیشه
zum Beispiel برای نمونه
Zum Beispiel? U برای مثال؟
Bemühungen {pl} [um] U تلاش [برای]
zum Kochen geeignet <adj.> U برای آشپزی
Bemühungen {pl} [um] U کوشش [برای]
eine Übernachtungsmöglichkeit {f} U خوابگاه برای یک شب
stöbern [nach] U زیر و رو کردن [برای]
stöbern [nach] U جستجو کردن [برای]
Es wurde ihm klar. U برای او [مرد] واضح شد.
herumstöbern [nach] U زیر و رو کردن [برای]
Deich {m} U سد [برای جلوگیری از سیل]
Andenken {n} U یادگاری [برای یادآوری]
schön <adj.> U قشنگ [برای زن یا اشیا]
Finderlohn {m} U مژدگانی [برای یابنده]
Dankopfer {n} U قربانی برای شکرگزاری
hübsch <adj.> U قشنگ [برای مرد]
Dekokt {n} U جوشانده [برای درمان]
Eroberungskrieg {m} U جنگ برای کشورگشایی
Ausstellung {f} [Genitiv] [über etwas] U نمایشگاه [برای چیزی]
Sie <pron.> U شما [رسمی برای تو]
herumstöbern [nach] U جستجو کردن [برای]
wühlen [nach] U زیر و رو کردن [برای]
wühlen [nach] U جستجو کردن [برای]
Erinnerungsstück {n} U یادگاری [برای یادآوری]
stimmen [für] U رای دادن [برای]
Trauerbinde {f} U سرآستین [برای سوگواری ]
Nichtraucher {pl} U ناسیگاریان [قسمت برای]
rüsten [zu oder auf] U آماده شدن [به یا برای]
Hoffnung {f} [auf etwas] U امید [برای چیزیی]
stellen [vor] U ایجاد کردن [برای]
Verhandeln {n} U گفتگو [برای حل موضوعی]
Verhandlung {f} U گفتگو [برای حل موضوعی]
um Karten anstehen U برای بلیط در صف ایستادن
für alle Fälle U برای مطمئن بودن
vorbereiten [zu oder auf] U آماده شدن [به یا برای]
Das genügt mir völlig. U اون برای من کافیه.
Wieso siehst du mich so finster an? U برای چی به من اخم می کنی؟
fungieren [als Jemand] U پاسخگو بودن [برای]
sicherheitshalber U برای مطمئن بودن
Sicher ist sicher. U برای مطمئن بودن
in den Bart brummen U برای خودشان من من کردن
vor sich hin murmeln U برای خودشان من من کردن
handeln [als Jemand] U پاسخگو بودن [برای]
agieren [als Jemand] U پاسخگو بودن [برای]
parat [für; zu] <adj.> U آماده [حاضر] [برای]
sich freiwillig melden [zu] U داوطلب شدن [برای]
Zeitungsjournalismus {m} U خبرنگاری برای روزنامه
Sonnenschirm {m} [für Damen] U سایبان [برای خانمان]
schwimmen gehen U برای شنا رفتن
baden gehen U برای شنا رفتن
geschützter Ort {m} U جایی برای حفاظت
Bauholz {n} U چوب برای ساختن
Hypothek {f} [auf] U گرو [برای ملک]
Hypothek {f} [auf] U رهن [برای خانه]
Parfümerie {f} U عطریات [فقط برای بو]
Schutz {m} U جایی برای حفاظت
suchen [nach] U جستجو کردن [برای]
Ich bin dabei! U من حاضرم برای اشتراک!
Recent search history Forum search
1حروف الفبا و نشانه ها
3was bedeutet Präteritum in Farsi?
1zwar
2Arschloch
3خواستم بدونم همین که ما میگیم (به سلامتی)به المانی چی میشه
3خواستم بدونم همین که ما میگیم (به سلامتی)به المانی چی میشه
3خواستم بدونم همین که ما میگیم (به سلامتی)به المانی چی میشه
1برای رشد به درون خود نفوذ و سفر کنید
1برای شاد کردن دیگران باید بعضی وقتها هم باخت
2براى همه شما!
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com